第107章 等待

作者:未有芳华
  秦昭宁坐在等候区,闭上眼睛,深呼吸,调整着自己的状态。

  身边的人有的在低头默背,有的在来回踱步,气氛愈发紧张。

  “第十号,秦昭宁,请进。”工作人员的声音响起,秦昭宁睁开眼睛,站起身,整理了一下衣服,深吸一口气,迈步走进了会议室。

  会议室里,五位评委正坐在长桌后,中间是司长张克钦,两边分别是副司长王峥嵘、毛俊,以及两位资深翻译前辈。

  他们的目光齐刷刷地投向秦昭宁,带着审视和期待。

  秦昭宁从容地走上前,微微鞠躬:“各位领导,各位前辈,大家好,我是秦昭宁。”

  “请坐。”张司长抬了抬手,语气平和,“不要紧张,我们就是想通过这次面试,了解一下你的实际能力。”

  “好的领导。”秦昭宁在指定的座位上坐下,双手放在膝盖上,神情专注而平静。

  面试正式开始。

  首先是口译测试,工作人员播放了一段模拟外长与埃及总理会谈的录音,内容涉及双边贸易合作和文化交流。

  录音结束后,秦昭宁稍作思考,便开始流畅地翻译起来。

  她的阿拉伯语发音标准,翻译准确,用词恰当,将双方的意图清晰地传达出来,没有出现任何卡顿。

  评委们微微点头,眼中露出满意的神色。

  紧接着,又测试了法语和英语的口译,内容分别涉及突尼斯的旅游业合作和巴西的热带雨林保护。

  秦昭宁都表现得十分出色,翻译流畅自然,反应迅速,展现出了扎实的语言功底。

  口译测试结束后,进入临场应变环节。王副司长提出问题:“如果在访问过程中,对方突然提到一个你不熟悉的专业术语,你该如何处理?”

  秦昭宁略一思索,回答道:“首先,我会尽量根据上下文猜测术语的含义,确保翻译的连贯性;如果无法准确猜测,我会在不影响会谈进程的前提下,礼貌地请求对方重复或解释,确保翻译的准确性。同时,我会在事后及时查阅相关资料,弥补自己的知识漏洞。”

  她的回答条理清晰,既体现了灵活应变的能力,又展现了严谨的工作态度,得到了评委们的认可。

  接下来,毛副司长问道:“此次访问涉及六个国家,文化习俗和外交礼仪各不相同,你如何确保在翻译过程中尊重对方的文化习惯,避免出现礼仪失误?”

  “在准备阶段,我已经详细了解了六个国家的文化习俗和外交礼仪,比如埃及人忌讳数字13,巴西人见面时习惯拥抱和亲吻脸颊等。”

  秦昭宁从容回答,“在翻译过程中,我会注意自己的言行举止,尊重对方的文化习惯,同时在翻译相关内容时,会根据对方的文化背景进行适当的调整,确保沟通顺畅,避免出现误解和礼仪失误。”

  她的回答内容详实,充分展现了她之前的准备工作十分充分,评委们脸上的笑容愈发明显。

  最后,一位资深翻译前辈提出了一个难度较高的问题:“如果在会谈中,双方出现意见分歧,气氛比较紧张,你作为翻译,该如何应对?”

  秦昭宁深吸一口气,认真回答道:“首先,我会保持冷静,准确传达双方的观点,不加入个人情绪;其次,我会注意自己的语气和措辞,尽量缓和紧张的气氛;如果情况允许,我会在适当的时候,用委婉的语言提醒双方,会谈的目的是为了促进合作,解决问题,引导双方理性沟通。同时,我会密切关注领导的眼神和手势,按照领导的指示行事。”

  她的回答全面而周到,既展现了专业的翻译素养,又体现了良好的沟通能力和应变能力。

  面试结束后,秦昭宁起身鞠躬:“谢谢各位领导,各位前辈的提问。”

  张司长点了点头,微笑着说:“你的表现很不错,回去等通知吧。”

  “好的,谢谢领导。”秦昭宁再次鞠躬,转身走出了会议室。

  走出会议室的那一刻,秦昭宁长舒了一口气,紧绷的神经终于放松下来。

  她感觉自己发挥得很好,应该能顺利通过面试。

  在等候区,安欣看到她出来,连忙迎上去:“宁宁,怎么样?难不难?”

  “还好,正常发挥。”秦昭宁笑了笑,“别紧张,加油,你一定可以的。”

  安欣用力点头,看着秦昭宁自信的样子,心中的紧张也缓解了不少。

  秦昭宁离开后,等候区的空气仿佛凝固了几分。

  安欣攥着衣角的手指泛白,目光死死盯着会议室的门,连呼吸都放轻了。

  她一遍遍在心里默念着提前背好的外交辞令,试图压下翻涌的紧张。

  “第五十号,安欣,请进。”工作人员的声音打破了沉寂。

  安欣猛地站起身,深吸一口气,快步走进会议室。

  面对五位评委审视的目光,她微微鞠躬,声音虽带着一丝不易察觉的颤抖,却还算清晰:“各位领导、前辈,大家好,我是安欣。”

  “请坐。”张司长的语气依旧平和,却让安欣紧绷的神经稍稍松弛。

  面试正式开始,首先是口译测试。

  第一段英语口译围绕牙买加文化产业合作展开,安欣凭借连日来的苦读,流畅地完成了翻译,用词准确,没有出现明显卡顿。

  紧接着的法语口译涉及多哥农业合作项目,她也发挥稳定,只是在一处专业术语的转换上稍作停顿,随即迅速调整过来。

  最考验人的阿拉伯语口译环节,内容是科特迪瓦可可产业的最新政策。

  安欣凝神细听,脑海中飞速检索着背诵过的词汇,虽然过程中偶有犹豫,但最终还是完整地传达了原文的核心信息,发音也比笔试时精进了不少。

  三位语言测试结束,评委们脸上露出了淡淡的认可,这让安欣心中的底气多了几分。

  进入临场应变环节,王副司长率先提问:“若在访问接待中,你发现提前准备的翻译资料与对方实际表述的内容偏差较大,该如何应对?”

  安欣略一思索,条理清晰地回答:“我会先快速抓取对方表述的核心要点,确保基础信息翻译准确,同时在不影响会谈节奏的前提下,用简洁的语言向我方领导示意资料存在偏差。会谈结束后,立刻核对相关信息,补充完善资料,避免后续出现类似问题。”

  毛副司长接着问道:“若你负责的场次中,设备突然出现故障,无法正常播放音频,你该如何处理?”

  “我会第一时间示意技术人员检修,同时主动向双方领导说明情况,请求短暂暂停。若检修需要时间,我会根据现场情况,尝试凭借记忆还原之前的谈话内容,确保会谈能够顺利衔接。”安欣的回答虽略显仓促,却也考虑到了基本的应对流程。

  最后,资深翻译前辈抛出了一道难度颇高的题:“若会谈中,对方人员因文化差异对我方表述产生误解,情绪较为激动,你该如何化解?”

  这一次,安欣明显有些慌乱,眼神闪烁了一下才开口:“我会先安抚对方的情绪,再重新梳理我方的表述,尽量用更通俗的语言解释清楚。”

  相较于秦昭宁回答时的沉稳周全,她的应对显然缺乏层次感,没能考虑到如何在尊重对方文化的前提下,巧妙引导双方沟通,经验上的欠缺在此刻显露无遗。

  评委们默默记录着,没有过多表态。

  安欣心中一沉,知道自己在这一环节落了下风。

  面试结束后,她再次鞠躬,轻声道:“谢谢各位领导、前辈的提问。”

  走出会议室,安欣长长舒了口气,虽有遗憾,却也坦然。

  她已经拼尽了全力,没有辜负那些挑灯夜读的日子。
PC站点如章节文字不全请用手机访问www.ddxsmf.com

本站强推:

名分 荒腔走板 在你窗里看月明 当我获得上司的共感娃娃后 全仙界跪求我别死 你有人外老公吗? 太子千秋万载 谁有心情在废土谈恋爱? 哥你不许打我老公!! 团宠小纨绔 热爱作死的炮灰[快穿] 穿为暴君手下大将 病弱世子饲养指南 谁又着了苗疆少年的道 重回老公贫穷时 分居五年后 暴君听到了我的心声 夫君今天也不肯和离 我的怪物收容所 全A反派家的唯一omega幼崽

热门推荐:

饮食男女 在火影教书,系统说我是纲手学生 天理协议 方仙外道 浊世武尊 仙朝鹰犬 魔修 红楼:我和黛玉互穿了 从魔法少女开始独断万古 红楼芳华,权倾天下
关闭