第39章 有些蹊跷的盗窃案!
作者:脆脆的香菇
这种气味,与这个充满了书香和岁月气息的老年人家庭,显得格格不入。
丹尼不动声色地将这个气味牢牢记在了心里。
马克则按照常规程序,开始处理现扬。
他拿出笔记本,仔细地记录着老太太丢失的物品清单,同时用对讲机通知了鉴证科(CSI)过来取证。
“什么?只是一些旧首饰和邮票?价值不高?”对讲机那头,鉴证科值班人员的语气显得有些不耐烦。
“我们这边还有一起枪击案要处理。你们先保护好现扬,我们‘稍后’会安排人过去。”
“稍后”,在NYPD的黑话里,就意味着“如果我有空的话”。
这暗示着,这起案件的优先级,被排到了最低。
马克无奈地挂断了通讯,对着丹尼耸了耸肩。
这就是现实,警力永远是有限的,他们必须优先处理那些更紧急、更重大的案件。
在安抚完老太太,并做完初步的笔录后,丹尼和马克准备离开。
在门口,丹尼做了一个打破常规的举动。他从口袋里拿出自己的名片夹,抽出一张递给了哈林顿太太。
巡警通常不会轻易给民众留下自己的私人联系方式,但这起案件,让丹尼感觉到了一丝不同寻常。
“哈林顿太太,”丹尼温和地说道,“这是我的名片。如果您想起任何不寻常的细节,或者看到了什么可疑的人,可以随时打给我。”
老太太感激地接过名片,紧紧地握了握丹尼的手。“谢谢你,陈警官,你真是个好孩子。”
看着老太太那布满皱纹、但依旧优雅的脸上露出的感激之情,丹尼的心里也有些触动。
他知道,对于这位老人来说,丢失的不是财物,而是她对已故丈夫的珍贵回忆。
而那个小偷,偷走的,是一段再也无法挽回的时光。
接下来的几天,丹尼和马克在巡逻的间隙,总会有意无意地将车开到波恩兰姆小区附近。
马克对此有些不解。在他看来,这不过是一起普通得不能再普通的连环盗窃案,小偷小摸,不值得投入太多精力。
鉴证科那边迟迟没有给出任何有价值的报告,也印证了他的想法。
“嘿,丹尼,你是不是对那个老太太有什么想法?”马克一边嚼着甜甜圈,一边开着玩笑,“我得提醒你,她的孙女可能都比你大。”
“闭嘴,马克。”丹尼没有理会他的调侃,他的目光锐利地扫视着街道两旁的联排别墅和过往的行人。
他在寻找。
寻找那股混合了薰衣草精油和机油的特殊气味。
自从那天在哈林顿太太家闻到之后,这股味道就深深地烙印在了他的脑海里。
他有一种强烈的直觉,这股味道,就是破案的关键。
然而,一连几天,他都一无所获。
那股味道就像是凭空出现,又凭空消失了一样,再也没有在小区的任何一个角落出现过。
他们也抽空拜访了小区里另外两家被盗的受害者。
情况和哈林顿太太家大同小异。
一家丢失了一些祖传的旧银器餐具,另一家则被偷走了几本收藏多年的首版旧书和一个古董烟斗。
这些失窃物品的共同点,都非常明显。
都是些看起来很有年代感,带着浓厚的个人印记,但并非显而易见的、能快速变现的贵重物品。
“这小偷的品味还真他妈独特。”马克在记录报告时忍不住吐槽。
“他不偷现金,不偷电视,专门偷这些老掉牙的破烂玩意儿。他准备开个二手古董店吗?”
“或许,这些东西对他来说,有特殊的意义。”丹尼说道。
“有什么意义?能换成可卡因吗?”马克对此嗤之以鼻。
“我敢打赌,这肯定是某个对古董一知半解的瘾君子干的。”
“他以为这些老东西很值钱,等他拿到黑市上,发现只能换几包大麻的时候,估计会把它们全都扔进哈德逊河。”
马克的分析,代表了警局里大多数人的看法。
这几起案件,被简单地归类为“机会主义的随机盗窃”,并没有引起任何重视。
但丹尼觉得不对劲。
一个能用高级开锁工具、悄无声息地潜入中产阶级家中的小偷,不应该是一个目光短浅的瘾君子。
他翻动屋子的手法虽然粗糙,但那更像是一种伪装,一种故意误导警方的障眼法。
他真正的目标,精准而明确——那些看似不值钱,但对主人来说意义非凡的,带着“时光印记”的物品。
这不像盗窃,更像是一种……收集。
丹尼在提交给分局的报告中,特意备注了自己的看法。
“窃贼可能为有特定盗窃目标的团伙或个人,建议并案调查,并对辖区内的古董二手市扬进行排查。”
然而,这份报告交上去之后,就如同石沉大海,再也没有了任何回音。
他只是一个实习巡警,他的声音,在庞大的NYPD官僚体系中,显得微不足道。
“别想那么多了,丹尼。”马克看出了他的沮丧,拍了拍他的肩膀。
“我们是巡警,我们的职责是处理眼前的麻烦。至于破案,那是警探们的事。我们已经把该做的都做了,剩下的,就交给上帝吧。”
丹尼点了点头,没有再说什么。但他心里清楚,这件事,他不会就这么算了。
43号巡逻车继续游走在布鲁克林的大街小巷,处理着永不停歇的混乱与纷争。
这天下午,他们刚刚处理完一起商店扒窃案,正开车返回分局的路上。
突然,前方一阵尖锐的争吵声打破了午后的宁静。
只见一个神色仓皇憔悴、穿着一件满是褶皱的西装的中年男人,正情绪激动地拦在一辆崭新的宝马M4轿跑车前。
车门紧锁,车里一个打扮时髦的美女显然被吓坏了,不敢下车。
那个男人正疯狂地拍打着车窗,嘴里激动地咆哮着什么,并且试图用力拉开车门。
“嘿!看看我们遇到了什么?”马克吹了声口哨,“难道这又是一出爱情剧的悲惨结局。”
两人立刻将警车停在了路边,丹尼拿起对讲机,语速平稳的汇报。
“43 to tral, location at the interse of Flatbush Avenue and Atlantic Avenue. We have a dispute in progress, one male, one female, male appears agitated. We're moving in.
(43号车呼叫指挥中心,位置在弗莱布许大道与大西洋大道交汇处。发现一起纠纷,一男一女,男性情绪激动。我们上前处理。)”
PC站点如章节文字不全请用手机访问www.ddxsmf.com