第6章 考试

作者:未有芳华
  短暂的茶室聚会,如同给紧绷的琴弦稍稍松了扣,让秦昭宁的身心都得到了有效的舒缓。

  与发小们的重逢,不仅唤醒了美好的童年记忆,更让她从周楷、孙薇这些已在体制内工作的兄长姐姐那里,零星听到了一些关于部里工作氛围和近期关注点的信息,虽未涉及机密,却也让她的备考方向更加清晰。

  带着这份时刻准备的状态,她再次投入到最后冲刺阶段的复习中,心态比之前更为沉稳平和。

  时间如白驹过隙,转眼便到了外交部翻译司选拔笔试的日子。

  考试地点设在外交部附近的一栋专用考试楼。

  这天清晨,京城下起了淅淅沥沥的小雨,空气清冷而湿润。

  秦昭宁拒绝了二哥沈砚知想要送考的好意,自己提前预约了一辆普通的网约车,如同任何一个普通的考生一样,提前一小时抵达了考点。

  她穿着一身得体而不失朝气的深蓝色西装套裙,长发在脑后挽成一个利落的发髻,略施淡妆,整个人显得干练、沉稳又充满青春的锐气。

  撑着伞站在略显肃穆的考试楼下,她能看到周围聚集了不少来自各大名校的应届毕业生和社会精英,每个人脸上都带着或多或少的紧张与期待。

  深吸一口带着雨丝清甜气息的空气,秦昭宁握了握拳,指甲轻轻掐了下掌心,感受到一种踏实的力度。

  她稳步走入大楼,经过严格的身份核验和安检,按照指引找到了自己的笔试考场。

  笔试考场内,鸦雀无声,只有监考老师规律的脚步声和试卷翻动的哗啦声。

  试卷发下,题量之大、覆盖面之广,果然名不虚传。

  第一部分是综合知识,涵盖国际政治、经济、法律、文化乃至最新的国内外时事,不仅考察知识储备,更考察分析判断能力。

  秦昭宁屏息凝神,快速浏览题目,大脑如同高速运转的处理器,将平日积累的知识迅速调取、整合、输出。

  得益于她跨学科的背景和持续的关注,这部分她答得相对顺畅。

  紧接着是专业外语笔试。中译外、外译中,材料涉及领导人讲话、政府工作报告节选、国际组织文件以及一篇颇具文学色彩的评论文章。

  这不仅要求语言精准,更要求对中外文化背景、政治术语、文体风格有精准的把握。

  在将一段中文古诗词翻译成英文时,她想起了母亲“意境重于形似”的教导,没有拘泥于字词,而是着力传递出原诗的磅礴气势与深刻哲理,想必能让阅卷老师眼前一亮。

  最后是申论写作,题目是关于“新时代华夏特色大国外交面临的挑战与应对之策”。

  这正是秦昭宁硕士期间深耕的领域,也是她与外公、爷爷多次探讨过的话题。

  她略一思忖,便提笔疾书,从历史经纬到现实博弈,从理论支撑到实践路径,层层剖析,观点鲜明,论据充分,逻辑严密,字里行间透露出的不只是学识,更是一种深沉的家国情怀与责任担当。

  笔尖在纸面上沙沙作响,仿佛是她思想流淌的声音。

  三个小时的笔试结束,饶是秦昭宁准备充分,也感到一丝精神上的疲惫。她随着人流走出考场,雨已停歇,天空依旧阴沉。接下来的,便是等待。

  成绩公布时间是七到十天左右。

  笔试成绩并非立时公布,按照招录流程,需要大约十天的阅卷和统计时间。

  这期间,对许多考生而言是焦灼的煎熬,但对秦昭宁而言,却是调整和深挖的宝贵机会。

  她没有让自己完全陷入等待的焦虑中,而是迅速调整状态,将复习重心转向面试准备。

  她反复模拟各种面试场景,锤炼口语表达和即时反应能力,同时也更加关注近期的国际动态和部里的公开表态,力求让自己的知识储备保持在与时俱进的最前沿。

  就在笔试结束后的第七天傍晚,秦昭宁正在书房里进行法语视译练习,手机提示音清脆地响了一声。

  她随手拿起,是一条来自招考系统的官方短信。

  她的心跳漏了一拍,点开短信,目光迅速扫过那几行简洁的文字,通知她已通过笔试,并告知了面试的具体时间地点。

  而在短信的末尾,有一行稍小的备注:“您的笔试成绩在本岗位排名第一,请认真做好面试准备。”

  “第一”这两个字,像一颗投入平静湖面的石子,在她心中漾开了一圈涟漪。

  一丝淡淡的喜悦和肯定掠过心头,但她很快便收敛了情绪。

  她很清楚,笔试第一只是一个入场券,真正的较量在面试环节。

  那里考察的不仅是知识,更是综合素质、心理抗压能力乃至气度格局。

  这个“第一”带来的不是松懈,而是更大的责任感和不能有负于此成绩的自我鞭策。

  她平静地确认完短信后,便将手机放到一边,继续未完的练习,只是眼神比刚才更加锐利和专注。

  时间转瞬即逝,面试的日子如期而至。

  这一次,考场设在了外交部大楼内部。

  面试官阵容强大,共有五位,居中那位气质儒雅却不失威严的中年男子,秦昭宁认出他是翻译司的副司长毛俊,曾在一些公开报道中出现过。

  其他几位考官也多是司里的资深专家,目光锐利,气场沉稳。

  面试全程使用外语,考生可自选最擅长的语种,秦昭宁选择了英语,分为几个部分,首先是自我介绍和报考动机阐述。

  秦昭宁没有过多渲染自己的学历,而是聚焦于她对外交翻译工作的理解和个人为之所做的长期准备,语气平和,条理清晰,目光坦诚地与每一位考官交流。

  接着是交替传译和同声传译的现场测试。

  考官播放了一段关于“全球气候变化合作”的英文演讲音频,语速较快,且带有一定的口音。

  秦昭宁凝神细听,手中的笔飞快地在纸上记录着关键信息和逻辑节点,待音频结束,她稍作停顿,便用流利、准确、符合中文表达习惯的语言清晰地复述出来,甚至连演讲者偶尔的停顿和强调语气都模仿得恰到好处。

  随后的同声传译环节,她更是展现了极强的抗干扰能力和多任务处理能力,几乎与源语同步,精准地传递了信息。

  最考验人的是压力测试和情景模拟环节。

  一位考官突然切换成法语,模拟某国记者,就一个敏感的边疆问题向中方发起尖锐提问,语气咄咄逼人。

  秦昭宁心中微微一惊,但脸上依旧保持着从容的微笑。

  她迅速切换语言频道,用法语流利地回应,首先感谢对方的“关注”,然后不卑不亢地阐述了中方的原则立场,引用了相关历史和法律依据,措辞严谨,既守住了底线,又巧妙地引导了话题方向,展现了外交官应有的冷静与智慧。

  另一位考官则用中文假设了一个场景:“如果你在陪同领导出访时,发现对方提供的翻译稿存在严重曲解我方立场的情况,你会如何处理?”

  秦昭宁略一思索,沉稳答道:“首先,我会立即、不动声色地核实我方原始表述,确认曲解的存在和程度。

  其次,我会在第一时间,通过既定的、稳妥的渠道,向代表团负责人和资深外交官汇报情况,并附上我的核实结果和建议。

  最后,根据上级指示,配合相关人员与对方进行必要且谨慎的沟通,以专业、得体的方式予以纠正,确保我方立场被准确传达,避免任何可能的误解和负面影响。整个过程需迅速、保密且严格遵守外事纪律。”

  她的回答,既体现了对纪律的尊崇,也展现了独立发现问题和协助解决问题的能力,分寸拿捏得恰到好处。

  面试结束,秦昭宁向考官们鞠躬致谢,然后稳步走出会议室。

  门在身后关上,她才轻轻吐出一口浊气,感觉后背出了一层薄汗,但内心却是一片清明和坦然。

  她已经尽了全力,将最好的自己展现了出来。

  走出外交部大楼时,夕阳正好,金色的余晖洒在庄重的大楼上。

  秦昭宁站在台阶上,回望这座象征着国家外交事业心脏的庄严建筑,心中充满了敬畏与向往。
PC站点如章节文字不全请用手机访问www.ddxsmf.com

本站强推:

分居五年后 暴君听到了我的心声 夫君今天也不肯和离 我的怪物收容所 全A反派家的唯一omega幼崽 桃花劫 欢迎登入文明扭曲游戏 涩果 玉貌 病美人暴君带崽回来了! 师叔,这是现代,请自重 人生浪费宝典 怎么捡到了元帅的精神体 年少不知仙尊好 宇宙的尽头是带货 人,你可以倚靠鸟的胸膛 娇气咸鱼也能当教皇吗? 隐婚带娃日常 铜雀春深锁二曹 身为反派,我带着养子团出道了!

热门推荐:

饮食男女 在火影教书,系统说我是纲手学生 天理协议 方仙外道 浊世武尊 仙朝鹰犬 魔修 红楼:我和黛玉互穿了 从魔法少女开始独断万古 红楼芳华,权倾天下
关闭