第418章 短视频·祖传的忽悠(四)

作者:蒔宜
    【中文版:昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。】
    【韩语版: ??? ?? ??? ???, ?? ?? ?? ??? ?? ? ???. ???? ????? ????? ?? ? ??. (??? ?????, ??, ????)】
    【日语版:昨夜は雨がまばらで風が急で、深い眠りに落ちても残酒は消えない。 ロールカーテンの人に聞いてみてもベゴニアは相変わらずだ。】
    【俄语版:Прошлой ночью дождь и сильный сон не выпивают. Вопросы у людей, однако, по-прежнему сохраняются.Тейс】
    【法语版:La nuit dernière, il pleuvait et le sommeil ne pouvait pas manquer de vin. Les interrogateurs du rideau, cependant, demeurent.】
    【意大利语版:La notte scorsa la pioggia e il vento, il sonno non fa a meno del vino. Le persone che chiedono le tende, ma le begoni rimangono.】
    (语音翻译的,不知道准不准,反正我一窍不通,建议听书食用,还挺好玩的(≧?≦)?)
    【就连国外佳作电影的片名,用中文翻译过来都透露着属于国人才懂得浪漫。】
    【比如《怦然心动》《盗梦空间》《乱世佳人》《廊桥遗梦》……】
    【还有泰戈尔《飞鸟集》,其中直译应该是“我喜欢这个世界上这个世界上的三样东西:太阳、月亮和你,太阳代表早晨,月亮代表晚上,你代表永远。”】
    【但经过了中文润色后,翻译成了“浮世万千,吾爱有三:日、月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”】
    【以及日语直译,“我们仍未知道那天所见的花的名字”,中文翻译为“未闻花名”。】
    【再一次震撼于华夏文字的魅力,只有汉字才能做到如此精准表达。】
    弹幕:
    {据说德语是最严谨的语言,我就笑了,当国际法有争议的时候,以中文为主。}
    {这几版《知否》唱的,真烫嘴呀!}
    {哈哈哈哈哈哈哈}
    ……
    老祖宗们一个个把头点得跟筛子似的,可不是烫嘴么~
    李易安的词念起来,本事一番清丽婉约之感,换了那等蛮夷小国的语言,那嘴就跟借来似的,着急忙慌地念完了,生怕耽误了还回去。
    【曾经有外国人在听到我们把“水沸腾”称为“水开了”的时候,惊叹道:“这是一个多么有诗意的描述!”】
    【沸水翻腾就像花朵盛开,对于我们来说,“水开了”不过是日常说法,每天都使用后,里面的诗意就磨损了。】
    【除了这个,还有“司机”。】
    【这个词其实很古风,“司”是掌管的意思,“司机”就是掌管这个机械的人,和古时候司礼监、司仪等是一样的。】
    【还有“披风”这个词,真的是将风的形状披在身上。】
    【“太空”明明拥有一切,他却叫太空。】
    【还有方言里也是这样,河南话里的下小雨是“滴星”,细小的雨点坠落,像一群小小的星辰滴落。】
    【河南话里的太阳,叫“日头悬着”,画面感极强。】
    【该说不说,咱们华夏人在表达情感时永远都可以那么唯美又直击人心……】
    古代的百姓们:“?”
PC站点如章节文字不全请用手机访问www.dingdianxh.com

本站强推:

小村医 蝶笼 [天幕]皇帝聊天群 爱后即焚 稍纵即病[gb] 极道暴君! 美人娘亲被巧取豪夺后 人类管理员 与位高权重老婆重生日常 早上好 当我追尾劳斯莱斯后 山河志异 陈大夫,孩子醒了[七零] 她与男魅妖结为道侣/道侣病弱不可弃 惊山月 文工团美人认错随军对象 我站的CP不能BE 冥顽 全民星海时代 疲惫社畜被邪神养了

热门推荐:

捞尸人 1979黄金时代 重回1982小渔村 魅力点满,继承游戏资产 Z世代艺术家 长夜君主 天人图谱 晋末长剑 从水猴子开始成神 路明非,不卷你屠什么龙!
关闭