第141章 短视频·中文之美(三)
作者:蒔宜
【游戏翻译的天花板,果然名不虚传!】
【第一位:千珏】
【原文:Never one, without the other.】
【直译:永远不会自己一个,也不会有另一个。】
【国服翻译:执子之魂,与此共生。】
【第二位:青钢影—卡密尔】
【原文:Morality is a beautiful servant and a dangerous master.】
【直译:道德是一个忠诚的仆从,也是一个严厉的主人。】
【国服翻译:为仆则忠,为主则殆,这便是道德。】
【第三位:赵信】
【原文:Here is a tip and a spear behind it.】
【直译:这是一个尖,后面还有一根长毛。】
【国服翻译:一点寒芒先到,随后枪出如龙。】
【第四位:塔利亚】
【原文:Girls with dreams become women with vision.】
【直译:有梦想的女孩,会变成有梦想的女人。】
【国服翻译:少女之梦,终会成为女性之光。】
【第五位:戏命师—烬】
【原文:I am a singger without voice the dancer without legs.】
【直译:我是一个没有声音的歌手,没有腿的舞者。】
【国服翻译:动静有时,大音希声。】
【原文:In carnage, I bloom like a flower in the dawn.】
【直译:在大屠杀中,我绽放,就像黎明中的花朵。】
【国服翻译:我于杀戮之中盛放,亦如黎明中的花朵。】
【第六位:亚索】
【原文:Death is like the wind, always by my side.】
【直译:死亡就像风一样,一直在我身边。】
【国服翻译:死亡如风,常伴吾身。】
【第七位:岩雀】
【原文:Know the loom, be the stone.】
PC站点如章节文字不全请用手机访问www.dingdianxh.com